Litобразовалка: с Шекспиром за школьной партой
- Details
- Category: Выставы on-line-2024
- Створана 14.12.2022 08:02
Мировая художественная литература подарила миру огромное количество талантливых писателей, поэтов и драматургов. Среди них классик английской литературы – Уильям Шекспир (1564–1616). Он писал, не рассчитывая остаться в вечности, но его одаренность принесла ему мировую известность. Произведения Шекспира переведены на все основные языки мира, переиздаются большими тиражами по всему свету, ставятся в современных театрах и экранизируются. О самом драматурге и его творчестве написано много книг. Немало исследователей потратили годы своей жизни, чтобы изучить жизнь писателя.
Литературный контент «Litобразовалка: С Шекспиром за школьной партой (автор-юбиляр)» содержит все то, что поможет учителю быстро и качественно подготовиться к уроку иностранного языка или литературы. Вниманию преподавателей представлены передовые педагогические идеи, методические разработки уроков и внеклассных мероприятий, дидактические и раздаточные материалы для уроков по теме «Шекспир и его творчество».
Шекспир: жизнь и творчество
Для биографов и литературоведов биография Уильяма Шекспира содержит много тайн и загадок. О жизни драматурга сохранилось мало сведений. Шекспир не вел дневников и не писал мемуары. Рукописи его произведений не сохранились. Достоверные автографы – только подписи, которые сделаны неаккуратным почерком. Надпись на могиле запрещает тревожить прах писателя. В своем завещании Шекспир подробно описал свое имущество, но не упомянул о книгах.
Дефицит фактов породил гипотезу, что Шекспир не был автором всех своих великих произведений. Мог ли сын неграмотного перчаточника написать 2 поэмы, 37 пьес и 154 сонета, хорошо разбираться в истории, ботанике, политике и прочих вещах? Многие исследователи потратили годы своей жизни, чтобы ответить на этот вопрос. И тем не менее биография драматурга по-прежнему хранит много секретов. До сих пор популярна точка зрения, что приписываемые Шекспиру произведения писал другой писатель.
Предполагается, что под этим именем писали разные авторы. (Исследователями называется около 80 кандидатур.) Часть исследователей, получившие название «Антистратфордианцы», пытаются представить Шекспира безграмотным. Они аргументируют тем фактом, что писатель воспитывался в неграмотной семье и не найдено документов, подтверждающих получение Шекспиром образования. Нет подтверждений тому, что Шекспир обладал большим запасом лексикона, знал иностранные языки, много путешествовал и был знаком с дворцовым церемониалом. Исследователями творчества писателя была выдвинута гипотеза, согласно которой «Уильям Шекспир» — это псевдоним, под который писал неизвестный автор или группа лиц.
Чаще всего указывают на Елизавету Рэтленд, дочь знаменитого придворного писателя и поэта Филипа Сидни, и ее литературный кружок. К кандидатам также относят поэта, переводчика и драматурга Кристофера Марло, благодаря которому в елизаветинской Англии получил распространение не только рифмованный, но и белый стих (стих, не имеющий рифмы, но обладающий определенным размером). Причисляют к возможным кандидатам на шекспировские произведения и философа, публициста, историка и государственного деятеля – Френсиса Бэкона, который является основоположником эмпиризма и английского материализма.
Академические ученые отвергали «Антистратфордианскую» точку зрения на авторство Шекспира. Доказывали, что обстоятельства рождения Шекспира, образование, образ жизни соответствовали тому времени, когда профессия драматурга считалась низкой, но содержание театра приносило владельцу немалый доход. Шекспир был не только скупым дельцом, но и автором пьес, актером, пайщиком театральной труппы. Он отлично знал законы театра. Шекспировские пьесы – это сценарии и либретто для постановки на сцене, которые первоначально не предназначались для чтения. В них четко выдержана структура пьесы, длительность актов и объем реплик. Исследователи творчества драматурга указывали на то, что по пьесам можно проследить динамику изменения состава труппы Шекспира. К тому же, исторические документы однозначно указывают на Шекспира как на автора. Его имя значится на титульных страницах изданий пьес и поэм, его при жизни 23 раза упоминали как известного писателя, также есть явное документальное доказательство того, что актер был уроженцем Стратфорда.
Споры и разногласия в литературной среде, связанные с шекспировским вопросом приобрели большую известность, способствовали увеличению исследований, привели к стимулированию развития шекспироведения и снятию с обсуждения в Англии вопроса об авторстве. В стране туманного Альбиона оно не подвергается сомнении.
|
|
Бартош, В. Шекспир – его жизнь и его театр : отечественная и мировая художественная : в помощь преподавателю / В. Бартош // Всемирная литература. – 2007.– № 1.– С. 218–239. Автор в доступной форме для детского восприятия подает материал о биографии и творчестве английского драматурга У. Шекспира. |
|
Луценко, Е. М. Шекспир за работой : о книге Дж. Шапиро «1599. Один год из жизни Шекспира» / Е. М. Луценко // Вопросы литературы. – 2022. – № 3. – С. 133–147. Литературная критика на книгу американского ученого, шекспироведа, профессора Колумбийского университета Дж. Шапиро «1599. Один год из жизни Шекспира». |
|
Черноземова, Е. Н. О Шекспире в школе : повесть Г. Шмидта «Битвы по средам» / Е. Н. Черноземова // Литература в школе. – 2022. – № 6. – С. 111–122.
Автор знакомит школьников с творчеством Шекспира. Раскрывает художественные особенности шекспировских текстов, глубину философской и эстетической мысли. Проанализирована повесть американского писателя Гэри Шмидта «Битвы по средам». |
|
Уроки с классиком Методические разработки уроков и внеклассных мероприятий по творчеству Шекспира В ходе педагогической деятельности преподаватели литературы и иностранных языков не раз обращаются к шекспировской теме. Она помогает донести до подрастающего поколения важные философские, моральные и художественные ценности. Взор Шекспира проник в самую сущность человеческой души. В его произведениях все значительно. В одной фразе второстепенного персонажа может содержаться оценка ситуации, основная мысль автора. Ни одного шекспировского героя нельзя спутать с другим: настолько своеобразна индивидуальность каждого, настолько неповторим характер. Мы разделяем духовные страдания Гамлета, нас волнуют муки Отелло, захватывают романтические отношения Ромео и Джульетты. Творчество Шекспира благоприятный материал для образовательного процесса. Предлагаем вашему вниманию методический материал для проведения тематических уроков, внеклассных мероприятий, школьных театральных постановок по теме «Шекспир и его творчество». (Выделенные статьи содержат готовые планы уроков.) 1. Абрамова, Н. Р. Шекспир за семью печатями / Н. Р. Абрамова // Читаем, учимся, играем. – 2022. – № 9. – С. 21–29. 2. Амосова, Т. Ю. Разработка урока «С днем рождения, Шекспир!» / Т. Ю. Амосова // Иностранные языки в школе. – 2012. – № 7. – С. 29–32. 3. Булина, А. М. Уильям Шекспир. По страницам судьбы... : (интегрированный урок по русской литературе, всемирной истории и английскому языку) / А. М. Булина, О. Д. Аксючиц, Л. А. Воробьева // Русский язык и литература. – 2011. – № 8. – С. 27–31. 4. Дидковская, А. А. «Ромео и Джульетта», или Страсти по Шекспиру : сценарий театрализованного конкурса / А. А. Дидковская // Игровая библиотека. – 2019. – № 7. – С. 68–75. 5. Ерастова, Е. П. «Небеса мои – там, где Джульетта» / Е. П. Ерастова, Я. Ф. Ильина // Читаем, учимся, играем. – 2020. – № 6. – С. 21–29. 6. Коробейник, Д. Н. Интегрированный урок-конкурс по теме «Ромео и Джульетта – вечная история любви» : 9 класс // Литература в школе. – 2008. – № 11. – С. 47–48. 7. Коробейник, Д. Н. Трагедия Шекспира «Гамлет». Нравственные раздумья героя : 9 класс / Д. Н. Коробейник // Литература в школе. – 2014. – № 11. – С. 34–35. 8. Лапко, В. М. Урок английского языка (литературный нон-стоп) на тему: «Чтение... почему бы нет?» / В. М. Лапко // Иностранные языки в школе. – 2011.– № 3. – С. 39–45. 9. Макаева, Л. Х. William Shakespeare For All Time : внеклассное мероприятие в 9 классе / Л.Х. Макаева, В.В. Пимшина // Английский язык = English. – 2014. – № 4. – С. 21–24. 10. Малахова, И. Интегрированный урок литературы и музыкального искусства «Жизнь – смерть. Любовь – ненависть» : (по трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта. 8 класс») / И. Малахова, О. Смирнова // Учитель. – 2011. – № 6. – С. 28–35. 11. Матвеева, О. В. Путешествие по королевству У. Шекспира : сценарий литературной гостиной / О. В. Матвеева // Литература в школе. – 2012. – № 9. – С. 36–42. 12. Мельник, Т. Н. Литературный вечер // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2009. – № 4. – С. 51–59. 13. Михеенков, Р. Фунт правосудия : инсценировка по мотивам пьесы У. Шекспира «Венецианский купец» : моноспектакль / Р. Михеенков // Репертуар для детских и юношеских театров. – 2016. – № 1. – С. 136–159. 14. Науменко, Т. В. Трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта» : урок в игровой форме «Умники и умницы» // Русский язык и литература. – 2007. – № 8. – С. 34–35. 15. Отчина, С. В. «Любил, Люблю, Любим» : сценарий литературного урока о жизни и творчестве У. Шекспира / С. В. Отчина // Библиотечное дело. – 2017. – № 5. – С. 24–31. 16. Рогова, М. С. Суд над Гамлетом / М. С. Рогова // Читаем, учимся, играем. – 2021. – № 9. – С. 12–20. 17. Роговер, Е. С. Изучение трагедии «Гамлет» Шекспира и средства наглядности : VIII класс / Е. С. Роговер // Уроки литературы : приложение к журналу «Литература в школе». – 2017. – № 6. – С. 3–10. 18. Шумейко, Н. В. Внеклассное занятие в X классе по теме «Творчество Шекспира» / Н. В. Шумейко // Вестник образования = Веснік адукацыі. – 2019. – № 3. – С. 24–28. 19. Шутан, М. И. «Нет блаженства, если нет трагедий» : обобщающий урок по «Ромео и Джульетте» / М. И. Шутан // Литература : Издательский дом «Первое сентября». – 2014. – № 3. – С. 9–12. 20. Pronyakova, N. William Shakespeare : вечер поэзии/ N. Pronyakova // Английский язык = English : Издательский дом «Первое сентября». – 2014. – № 4. – С. 17–18. |
|
По страницам произведений Тексты для чтения с заданиями, тестами
|
|
Конвиз, О. В. William Shakespeare : zum 450. Geburtstag / О. В. Конвиз // Методическая мозаика : приложение к журналу «Иностранные языки в школе». – 2014. – № 4. – С. 6–9. Авторская разработка текста на немецком языке к устной теме «Писатели: У. Шекспир». |
|
Марченкова, И. С. William Shakespeare (1564–1616) / И. С. Марченкова // Методическая мозаика : приложение к журналу «Иностранные языки в школе». – 2014. – № 5. – С. 9–13. В статье представлен учебный текст с заданиями к разговорной теме «У. Шекспир» на французском языке. |
|
Boyarskaya, Y. Shakespeare test. Five-Minute Tests / Y. Boyarskaya, T. Makhrina // Английский язык = English : издательский дом «Первое сентября». – 2014. – № 4. – С. 45–46. Лексико-грамматический тест-пятиминутка по тексту для учащихся средней школы. |
|
Crystal, D. Original Pronunciation: The State of the Art in 2014 / D. Crystal // Английский язык = English : издательский дом «Первое сентября». – 2014. – № 12. – С. 40–41. Статья посвящена особенностям произношения в английском языке во времена Шекспира. |
|
Ivashkevich, A. Shakespeare's Tragedies / A. Ivashkevich // Speak Out. – 2014. – № 130 (4). – С. 56–57. Обучающие тексты по английскому языку по творчеству У. Шекспира. |
|
Makhrina, T. Scenes from Shakespeare's Plays / Tatyana Makhrina // Английский язык = English : Издательский дом «Первое сентября». – 2014. – № 5–6. – С. 42–44. Сцены из пьес У. Шекспира для постановок в школьном спектакле на английском языке. |
|
Шекспир в переводах
|
|
Акимова, А. С. «Погружение» в Шекспира: В. Шекспир в творческом сознании Б. Л. Пастернака // Русская словесность. – 2009. – № 2. – С. 8–13. Автор в статье анализирует переводы пьес В. Шекспира Б. Л. Пастернаком. |
|
Козаровецкий, В. Возможен ли перевод сонетов Шекспира? // Литературная учеба. – 2009. – № 2. – С. 171–193. Традиции и новаторство в переводе сонетов У. Шекспира. |
|
Либерман, А. С. Сонеты У. Шекспира в русских переводах / А. С. Либерман // Библиография. – 2014. – № 5. – С. 135–138. Рассматривается история русской поэтической шекспирианы. Представлены три перевода автора. Особое внимание уделяется сонету № 20 как одному из самых сложных в контексте интерпретации. |
|
Шайтанов, И. О. Как переводить жанр? : шекспировский сонет 29 / И. О. Шайтанов // Литература в школе. – 2010. – № 3. – С. 11–15. Автор статьи отмечает недостатки переводов шекспировского сонета 29 на русский язык, сделанные С. Маршаком и И. Финкелем. Здесь же дается авторский вариант перевода данного сонета. |
|
Шаповал, В. В. Попытка перевода на цыганский сонетов Шекспира / В. В. Шаповал // Русский язык в школе и дома. – 2010. – № 10. – С. 18–20. В статье раскрыты особенности перевода шекспировских сонетов на севернорусский диалект цыганского языка, дан сравнительный анализ переводов С. А. Маршака, М. Л. Гаспарова и Н. С. Автономова. |
|
Крылатые выражения и викторины
Крылатые выражения Уильяма Шекспира полны глубоких наблюдений о природе человека, любви, жизни и дружбе. Прошло почти пять веков, а они и сегодня актуальны. Яркие, глубокие смысла цитаты несут в себе важный посыл драматурга: «Где мало слов, там вес они имеют», «Влюбиться можно в красоту, но полюбить – лишь только душу» и «Грехи других судить Вы так усердно рветесь – начните со своих и до чужих не доберетесь».
|
|
Makhrina, T. Shakespearean Vocabulary / T. Makhrina // Английский язык = English. – 2014. – № 4. – С. 19. Статья посвящена шекспировским архаизмам, которые широко используются в нашей жизни. |
|
Егошина, Н. Г. William Shakespeare and His Immortal Works : to the 400th ahnniversary of his death / Н. Г. Егошина // Методическая мозаика : приложение к журналу «Иностранные языки в школе». – 2014. – № 5. – С. 9–13. Викторина по теме «У. Шекспир» на английском языке. |
|